人船合一,人船合一,人船合一,重要的事要說三遍
進入第二天「改船課」,總共有七位船主親身體驗到那種——「人船合一」的瞬間。每當一艘船的艙體改造完成、船主坐進去的那一刻,總會發出一陣「喔喔喔喔~~~」的驚呼聲。
而一旁的 Robert Nissenbaum,則會露出那種「我早就知道」的微笑。
我也划過那麼多船,一直以為自己的船已經很合身了。直到那個細微的空隙被填滿,才真正明白什麼叫「人船合一」。很多划船動作,比如側傾、轉彎,原本都靠單邊的力量;但當船艙貼合身體時,你能動用到雙邊的肌群。我們推進時用腳蹬船,如果艙體能貼合下半身,整個控制與效率都會瞬間提升。
古代的格陵蘭人每艘船都是量身打造;現代商業量產的船,則是統一規格。尤其我們亞洲身形,多半在標準艙裡顯得「過於寬鬆」。不合身的船,再怎麼練都是事倍功半。這幾年也有不少教練提出不同的改造方法,但我覺得這兩天學到的做法,正好在「便利性」與「合身度」之間,找到了一個很棒的平衡點。
如果你也覺得自己的船「啷啷的」、不夠貼身,週三還有最後一場機會——快來報名,一起體驗什麼叫真正的「人船合一」。
Man and boat as one. Man and boat as one. Man and boat as one.Some things are worth saying three times.
On the second day of our Kayak Fittings Workshop, seven paddlers experienced that magical moment — the true feeling of being “one with the boat.”
Each time a cockpit modification was completed and the paddler sat inside, the same reaction echoed through the pool:
“Whoa~~~~~!”
And right beside them, Robert Nissenbaum would smile with that unmistakable “Told you so.” look.
I’ve paddled so many kayaks and always thought mine already fit perfectly.
But when that tiny gap was finally filled, I truly understood what oneness means.
Many paddling moves—like edging or turning—are usually driven by one side of the body.But when the cockpit fits you snugly, you can finally engage both sides.
When we push with our legs to move forward, a well-fitted cockpit lets the entire lower body work together — instantly improving control and efficiency.
In ancient Greenland, every kayak was custom-built for its paddler.Modern production kayaks, though, come in standard sizes — and for many of us in Asia, that means oversized cockpits.
No matter how hard you train, an ill-fitting boat will always hold you back.There have been many creative modification ideas over the years,but the method we learned these past two days strikes a beautiful balance between convenience and perfect fit.
If your kayak still feels a bit loose or disconnected,Wednesday is your last chance — come join us and discover what it really means to be one with your boat.